Current File : /home/bravrvjk/hpgt.org/wp-content/plugins/wpr-addons-pro/plugins/acf/lang/pro//acf-sv_SE.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Custom Fields Pro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://support.advancedcustomfields.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Erik Betshammar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: acf.php\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,29,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: pro/acf-pro.php:27
msgid "Advanced Custom Fields PRO"
msgstr "Advanced Custom Fields PRO"
#: pro/blocks.php:166
msgid "Block type name is required."
msgstr "Blocktypsnamn är obligatoriskt."
#: pro/blocks.php:173
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Blocktypen \"%s\" är redan registrerad."
#: pro/blocks.php:731
msgid "Switch to Edit"
msgstr "Växla till Redigera"
#: pro/blocks.php:732
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Växla till förhandsgranskning"
#: pro/blocks.php:733
msgid "Change content alignment"
msgstr "Ändra innehållsjustering"
#. translators: %s: Block type title
#: pro/blocks.php:736
msgid "%s settings"
msgstr "%s-inställningar"
#: pro/blocks.php:949
msgid "This block contains no editable fields."
msgstr "Det här blocket innehåller inga redigerbara fält."
#. translators: %s: an admin URL to the field group edit screen
#: pro/blocks.php:955
msgid ""
"Assign a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">field group</a> to add fields to "
"this block."
msgstr ""
"Tilldela en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">fältgrupp</a> för att lägga "
"till fält i detta block."
#: pro/options-page.php:47
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: pro/options-page.php:77, pro/fields/class-acf-field-gallery.php:523
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: pro/options-page.php:78
msgid "Options Updated"
msgstr "Alternativ uppdaterade"
#: pro/updates.php:99
msgid ""
"To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%1$s"
"\">Updates</a> page. If you don't have a licence key, please see <a href="
"\"%2$s\" target=\"_blank\">details & pricing</a>."
msgstr ""
"Om du vill aktivera uppdateringar anger du din licensnyckel på sidan <a href="
"\"%1$s\">Uppdateringar</a>. Om du inte har en licensnyckel, se <a href=\"%2$s"
"\" target=\"_blank\">uppgifter och priser</a>."
#: pro/updates.php:159
msgid ""
"<b>ACF Activation Error</b>. Your defined license key has changed, but an "
"error occurred when deactivating your old licence"
msgstr ""
"<b>ACF-aktiveringsfel</b>. Din definierade licensnyckel har ändrats, men ett "
"fel uppstod vid inaktivering av din gamla licens"
#: pro/updates.php:154
msgid ""
"<b>ACF Activation Error</b>. Your defined license key has changed, but an "
"error occurred when connecting to activation server"
msgstr ""
"<b>ACF-aktiveringsfel</b>. Din definierade licensnyckel har ändrats, men ett "
"fel uppstod vid anslutning till aktiveringsservern"
#: pro/updates.php:192
msgid "<b>ACF Activation Error</b>"
msgstr "<b>ACF-aktiveringsfel</b>"
#: pro/updates.php:187
msgid ""
"<b>ACF Activation Error</b>. An error occurred when connecting to activation "
"server"
msgstr ""
"<b>ACF-aktiveringsfel</b>. Ett fel uppstod vid anslutning till "
"aktiveringsservern"
#: pro/updates.php:279, pro/admin/views/html-settings-updates.php:117
msgid "Check Again"
msgstr "Kontrollera igen"
#: pro/updates.php:561
msgid "<b>ACF Activation Error</b>. Could not connect to activation server"
msgstr "<b>ACF-aktiveringsfel</b>. Kunde inte ansluta till aktiveringsservern"
#: pro/admin/admin-options-page.php:195
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
#: pro/admin/admin-options-page.php:199
msgid ""
"No Custom Field Groups found for this options page. <a href=\"%s\">Create a "
"Custom Field Group</a>"
msgstr ""
"Inga fältgrupper hittades för denna inställningssida. <a href=\"%s\">Skapa "
"en fältgrupp</a>"
#: pro/admin/admin-options-page.php:309
msgid "Edit field group"
msgstr "Redigera fältgrupp"
#: pro/admin/admin-updates.php:52
msgid "<b>Error</b>. Could not connect to update server"
msgstr "<b>Fel</b>. Kunde inte ansluta till uppdateringsservern"
#: pro/admin/admin-updates.php:122,
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:12
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"
#: pro/admin/admin-updates.php:209
msgid ""
"<b>Error</b>. Could not authenticate update package. Please check again or "
"deactivate and reactivate your ACF PRO license."
msgstr ""
"<b>Fel</b>. Det gick inte att autentisera uppdateringspaketet. Kontrollera "
"igen eller inaktivera och återaktivera din ACF PRO-licens."
#: pro/admin/admin-updates.php:196
msgid ""
"<b>Error</b>. Your license for this site has expired or been deactivated. "
"Please reactivate your ACF PRO license."
msgstr ""
"<b>Fel</b>. Din licens för denna webbplats har gått ut eller inaktiverats. "
"Återaktivera din ACF PRO-licens."
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:25
msgctxt "noun"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:814
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:815
msgid "Select one or more fields you wish to clone"
msgstr "Välj ett eller flera fält som du vill klona"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:834
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:835
msgid "Specify the style used to render the clone field"
msgstr "Specificera stilen som ska användas för att rendera det klonade fältet"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:840
msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)"
msgstr "Grupp (visar valda fält i en grupp i detta fält)"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:841
msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)"
msgstr "Sömlös (ersätter detta fält med valda fält)"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:850,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:549,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:604,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:211
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:851
msgid "Specify the style used to render the selected fields"
msgstr "Specificera stilen för att rendera valda fält"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:856,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:617,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:219,
#: pro/locations/class-acf-location-block.php:22
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:857,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:616,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:218
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:858,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:618,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:220
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:864
msgid "Labels will be displayed as %s"
msgstr "Etiketter kommer att visas som %s"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:869
msgid "Prefix Field Labels"
msgstr "Prefix för fältetiketter"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:880
msgid "Values will be saved as %s"
msgstr "Värden sparas som %s"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:885
msgid "Prefix Field Names"
msgstr "Prefix för fältnamn"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1001
msgid "Unknown field"
msgstr "Okänt fält"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1005
msgid "(no title)"
msgstr "(ingen rubrik)"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1038
msgid "Unknown field group"
msgstr "Okänd fältgrupp"
#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1042
msgid "All fields from %s field group"
msgstr "Alla fält från %s fältgrupp"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:25
msgid "Flexible Content"
msgstr "Flexibelt innehåll"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:31,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:79,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:263
msgid "Add Row"
msgstr "Lägg till rad"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:71,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:917,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:996
msgid "layout"
msgid_plural "layouts"
msgstr[0] "layout"
msgstr[1] "layouter"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:72
msgid "layouts"
msgstr "layouter"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:75,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:916,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:995
msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}"
msgstr "Detta fält kräver minst {min} {label} {identifier}"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:76
msgid "This field has a limit of {max} {label} {identifier}"
msgstr "Detta fält har en gräns på {max} {label} {identifier}"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:79
msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})"
msgstr "{available} {label} {identifier} tillgänglig (max {max})"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:80
msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})"
msgstr "{required} {label} {identifier} krävs (min {min})"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:83
msgid "Flexible Content requires at least 1 layout"
msgstr "Flexibelt innehåll kräver minst 1 layout"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:276
msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout"
msgstr "Klicka på knappen ”%s” nedan för att börja skapa din layout"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:410,
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:354
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:413
msgid "Add layout"
msgstr "Lägg till layout"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:414
msgid "Duplicate layout"
msgstr "Duplicera layout"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:415
msgid "Remove layout"
msgstr "Ta bort layout"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:416,
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:369
msgid "Click to toggle"
msgstr "Klicka för att växla"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551
msgid "Reorder Layout"
msgstr "Ändra layoutens ordning"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551
msgid "Reorder"
msgstr "Ändra ordning"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552
msgid "Delete Layout"
msgstr "Ta bort layout"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553
msgid "Duplicate Layout"
msgstr "Duplicera layout"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554
msgid "Add New Layout"
msgstr "Lägg till ny layout"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:581
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:597
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:635
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:650
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:679,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:259
msgid "Button Label"
msgstr "Knappetikett"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:690
msgid "Minimum Layouts"
msgstr "Lägsta tillåtna antal layouter"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:701
msgid "Maximum Layouts"
msgstr "Högsta tillåtna antal layouter"
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1704,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:861
msgid "%s must be of type array or null."
msgstr "%s måste vara av typen array eller null."
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1715
msgid "%1$s must contain at least %2$s %3$s layout."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s %3$s layouts."
msgstr[0] "%1$s måste innehålla minst %2$s %3$s layout."
msgstr[1] "%1$s måste innehålla minst %2$s %3$s layouter."
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1731
msgid "%1$s must contain at most %2$s %3$s layout."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s %3$s layouts."
msgstr[0] "%1$s får innehålla högst %2$s %3$s layout."
msgstr[1] "%1$s får innehålla högst %2$s %3$s layouter."
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:25
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:73
msgid "Add Image to Gallery"
msgstr "Lägg till bild i galleriet"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:74
msgid "Maximum selection reached"
msgstr "Högsta tillåtna antal val uppnått"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:320
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:335
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:336,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:491
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:352
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:364
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:376
msgid "Alt Text"
msgstr "Alternativ text"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:388
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:500
msgid "Add to gallery"
msgstr "Lägg till i galleri"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:504
msgid "Bulk actions"
msgstr "Massåtgärder"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:505
msgid "Sort by date uploaded"
msgstr "Sortera efter uppladdningsdatum"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:506
msgid "Sort by date modified"
msgstr "Sortera efter redigeringsdatum"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:507
msgid "Sort by title"
msgstr "Sortera efter rubrik"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:508
msgid "Reverse current order"
msgstr "Omvänd nuvarande ordning"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:520
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:573
msgid "Return Format"
msgstr "Returvärde"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:579
msgid "Image Array"
msgstr "Bild-array"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:580
msgid "Image URL"
msgstr "Bild-URL"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:581
msgid "Image ID"
msgstr "Bildens ID"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:590
msgid "Preview Size"
msgstr "Förhandsvisningens storlek"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:602
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:603
msgid "Specify where new attachments are added"
msgstr "Specifiera var nya bilagor läggs till"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:607
msgid "Append to the end"
msgstr "Lägg till i slutet"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:608
msgid "Prepend to the beginning"
msgstr "Lägg till början"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:617
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:618
msgid "Limit the media library choice"
msgstr "Begränsa urvalet i mediabiblioteket"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:623,
#: pro/locations/class-acf-location-block.php:66
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:624
msgid "Uploaded to post"
msgstr "Uppladdade till detta inlägg"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:633
msgid "Minimum Selection"
msgstr "Minsta tillåtna antal val"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:644
msgid "Maximum Selection"
msgstr "Högsta tillåtna antal val"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:655
msgid "Minimum"
msgstr "Minimalt"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:656,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:693
msgid "Restrict which images can be uploaded"
msgstr "Begränsa vilka bilder som kan laddas upp"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:659,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:696
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:670,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:707
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:682,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:719
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:692
msgid "Maximum"
msgstr "Maximalt"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:729
msgid "Allowed file types"
msgstr "Tillåtna filtyper"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:730
msgid "Comma separated list. Leave blank for all types"
msgstr "Kommaseparerad lista. Lämna blankt för alla typer"
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:832
msgid "%1$s requires at least %2$s selection"
msgid_plural "%1$s requires at least %2$s selections"
msgstr[0] "%1$s kräver minst %2$s val"
msgstr[1] "%1$s kräver minst %2$s val"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:22
msgid "Repeater"
msgstr "Upprepningsfält"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:53,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:423
msgid "Minimum rows reached ({min} rows)"
msgstr "Minsta tillåtna antal rader uppnått ({min} rader)"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:54
msgid "Maximum rows reached ({max} rows)"
msgstr "Högsta tillåtna antal rader uppnått ({max} rader)"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:55
msgid "Error loading page"
msgstr "Kunde inte ladda in sida"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:141
msgid "Sub Fields"
msgstr "Underfält"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:174
msgid "Collapsed"
msgstr "Ihopfälld"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:175
msgid "Select a sub field to show when row is collapsed"
msgstr "Välj ett underfält att visa när raden är ihopfälld"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:187
msgid "Minimum Rows"
msgstr "Minsta tillåtna antal rader"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:199
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Högsta tillåtna antal rader"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:228
msgid "Pagination"
msgstr "Sidnumrering"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:229
msgid "Useful for fields with a large number of rows."
msgstr "Användbart för fält med ett stort antal rader."
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:240
msgid "Rows Per Page"
msgstr "Rader per sida"
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:241
msgid "Set the number of rows to be displayed on a page."
msgstr "Ange antalet rader som ska visas på en sida."
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:945
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Ogiltig nonce."
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:959
msgid "Invalid field key."
msgstr "Ogiltig fältnyckel."
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:968
msgid "There was an error retrieving the field."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av fältet."
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:389
msgid "Add row"
msgstr "Lägg till rad"
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:390
msgid "Duplicate row"
msgstr "Duplicera rad"
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:391
msgid "Remove row"
msgstr "Ta bort rad"
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:435,
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:452
msgid "Current Page"
msgstr "Nuvarande sida"
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:444
msgid "First page"
msgstr "Första sidan"
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:448
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:457
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:465
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:469
msgid "Last page"
msgstr "Sista sidan"
#: pro/locations/class-acf-location-block.php:71
msgid "No block types exist"
msgstr "Det finns inga blocktyper"
#: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:22
msgid "Options Page"
msgstr "Alternativsida"
#: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:70
msgid "No options pages exist"
msgstr "Det finns inga alternativsidor"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6
msgid "Deactivate License"
msgstr "Inaktivera licens"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6
msgid "Activate License"
msgstr "Aktivera licens"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:16
msgid "License Information"
msgstr "Licensinformation"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:34
msgid ""
"To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a "
"licence key, please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\">details & pricing</"
"a>."
msgstr ""
"För att låsa upp uppdateringar, fyll i din licensnyckel här nedan. Om du "
"inte har en licensnyckel, gå till sidan <a href=\"%s\">detaljer och priser</"
"a>."
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Licensnyckel"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:22
msgid "Your license key is defined in wp-config.php."
msgstr "Din licensnyckel är angiven i wp-config.php."
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:29
msgid "Retry Activation"
msgstr "Försök aktivera igen"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:76
msgid "Update Information"
msgstr "Uppdateringsinformation"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:83
msgid "Current Version"
msgstr "Nuvarande version"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:91
msgid "Latest Version"
msgstr "Senaste version"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:99
msgid "Update Available"
msgstr "Uppdatering tillgänglig"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:116
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:104
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:111
msgid "Please enter your license key above to unlock updates"
msgstr "Fyll i din licensnyckel här ovan för att låsa upp uppdateringar"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:109
msgid "Update Plugin"
msgstr "Uppdatera tillägg"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:107
msgid "Please reactivate your license to unlock updates"
msgstr "Återaktivera din licens för att låsa upp uppdateringar"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:124
msgid "Changelog"
msgstr "Ändringslogg"
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:134
msgid "Upgrade Notice"
msgstr "Uppgraderingsnotering"
#~ msgid "Advanced Custom Fields"
#~ msgstr "Advanced Custom Fields"
#~ msgid "Field Groups"
#~ msgstr "Fältgrupper"
#~ msgid "Field Group"
#~ msgstr "Fältgrupp"
#~ msgid "Add New Field Group"
#~ msgstr "Lägg till ny fältgrupp"
#~ msgid "Edit Field Group"
#~ msgstr "Redigera fältgrupp"
#~ msgid "New Field Group"
#~ msgstr "Skapa fältgrupp"
#~ msgid "View Field Group"
#~ msgstr "Visa fältgrupp"
#~ msgid "Search Field Groups"
#~ msgstr "Sök fältgrupp"
#~ msgid "No Field Groups found"
#~ msgstr "Inga fältgrupper hittades"
#~ msgid "No Field Groups found in Trash"
#~ msgstr "Inga fältgrupper hittades i papperskorgen"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Fält"
#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Skapa nytt fält"
#~ msgid "Edit Field"
#~ msgstr "Redigera fält"
#~ msgid "New Field"
#~ msgstr "Nytt fält"
#~ msgid "View Field"
#~ msgstr "Visa fält"
#~ msgid "Search Fields"
#~ msgstr "Sök fält"
#~ msgid "No Fields found"
#~ msgstr "Inga fält hittades"
#~ msgid "No Fields found in Trash"
#~ msgstr "Inga fält hittades i papperskorgen"
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"
#, php-format
#~ msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Inaktiverad <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Inaktiverade <span class=”count”>(%s)</span>"
#~ msgid "(no label)"
#~ msgstr "(ingen etikett)"
#~ msgid "copy"
#~ msgstr "kopiera"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Inlägg"
#~ msgid "Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomier"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Bilagor"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgetar"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menyer"
#~ msgid "Menu items"
#~ msgstr "Menyobjekt"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Användare"
#~ msgid "Blocks"
#~ msgstr "Block"
#~ msgid "Field group updated."
#~ msgstr "Fältgrupper uppdaterades."
#~ msgid "Field group deleted."
#~ msgstr "Fältgrupper togs bort."
#~ msgid "Field group published."
#~ msgstr "Fältgrupper publicerades."
#~ msgid "Field group saved."
#~ msgstr "Fältgrupper sparades."
#~ msgid "Field group submitted."
#~ msgstr "Fältgruppen skickades."
#~ msgid "Field group scheduled for."
#~ msgstr "Fältgruppen schemalades för."
#~ msgid "Field group draft updated."
#~ msgstr "Utkastet till fältgrupp uppdaterades."
#~ msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name"
#~ msgstr "Strängen ”field_” får inte användas i början av ett fältnamn"
#~ msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved"
#~ msgstr "Detta fält kan inte flyttas förrän ändringarna har sparats"
#~ msgid "Field group title is required"
#~ msgstr "Fältgruppen behöver en rubrik"
#~ msgid "Move to trash. Are you sure?"
#~ msgstr "Flytta till papperskorgen. Är du säker?"
#~ msgid "No toggle fields available"
#~ msgstr "Inga växlingsfält är tillgängliga"
#~ msgid "Move Custom Field"
#~ msgstr "Flytta anpassat fält"
#~ msgid "Checked"
#~ msgstr "Markerat"
#~ msgid "(this field)"
#~ msgstr "(detta fält)"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Nollvärde"
#~ msgid "Has any value"
#~ msgstr "Har något värde"
#~ msgid "Has no value"
#~ msgstr "Har inget värde"
#~ msgid "Value is equal to"
#~ msgstr "Värde är lika med"
#~ msgid "Value is not equal to"
#~ msgstr "Värde är inte lika med"
#~ msgid "Value matches pattern"
#~ msgstr "Värde matchar mönstret"
#~ msgid "Value contains"
#~ msgstr "Värde innehåller"
#~ msgid "Value is greater than"
#~ msgstr "Värde är större än"
#~ msgid "Value is less than"
#~ msgstr "Värde är mindre än"
#~ msgid "Selection is greater than"
#~ msgstr "Markeringen är större än"
#~ msgid "Selection is less than"
#~ msgstr "Markeringen är mindre än"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Field Keys"
#~ msgstr "Fältnycklar"
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Move Complete."
#~ msgstr "Flytt färdig."
#, php-format
#~ msgid "The %s field can now be found in the %s field group"
#~ msgstr "Fältet %s kan nu hittas i fältgruppen %s"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Stäng fönster"
#~ msgid "Please select the destination for this field"
#~ msgstr "Välj målet (destinationen) för detta fält"
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Flytta fält"
#, php-format
#~ msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Aktiv <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Aktiva <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid "Review local JSON changes"
#~ msgstr "Granska lokala JSON-ändringar"
#~ msgid "Loading diff"
#~ msgstr "Laddar diff"
#~ msgid "Sync changes"
#~ msgstr "Synkronisera ändringar"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Nyckel"
#~ msgid "Local JSON"
#~ msgstr "Lokal JSON"
#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Olika"
#, php-format
#~ msgid "Located in theme: %s"
#~ msgstr "Finns i temat: %s"
#, php-format
#~ msgid "Located in plugin: %s"
#~ msgstr "Finns i tillägget: %s"
#, php-format
#~ msgid "Located in: %s"
#~ msgstr "Finns i: %s"
#~ msgid "Sync available"
#~ msgstr "Synkronisering tillgänglig"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synkronisera"
#~ msgid "Review changes"
#~ msgstr "Granska ändringar"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importera"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Sparat"
#~ msgid "Awaiting save"
#~ msgstr "Väntar på sparande"
#~ msgid "Duplicate this item"
#~ msgstr "Duplicera detta objekt"
#, php-format
#~ msgid "Field group duplicated."
#~ msgid_plural "%s field groups duplicated."
#~ msgstr[0] "Fältgrupp duplicerad."
#~ msgstr[1] "%s fältgrupper duplicerade."
#, php-format
#~ msgid "Field group synchronised."
#~ msgid_plural "%s field groups synchronised."
#~ msgstr[0] "Fältgrupp synkroniserad."
#~ msgstr[1] "%s fältgrupper synkroniserade."
#, php-format
#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "Välj %s"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verktyg"
#~ msgid "Upgrade Database"
#~ msgstr "Uppgradera databas"
#~ msgid "Review sites & upgrade"
#~ msgstr "Kontrollera webbplatser och uppgradera"
#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Anpassade fält"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Översikt"
#~ msgid ""
#~ "The Advanced Custom Fields plugin provides a visual form builder to "
#~ "customize WordPress edit screens with extra fields, and an intuitive API "
#~ "to display custom field values in any theme template file."
#~ msgstr ""
#~ "Tillägget ”Advanced Custom Fields” tillhandahåller en visuell "
#~ "formulärbyggare för att anpassa WordPress redigeringsvyer med extra fält "
#~ "och ett intuitivt API för att visa anpassade fältvärden i alla "
#~ "temamallsfiler."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Before creating your first Field Group, we recommend first reading our <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Getting started</a> guide to familiarize "
#~ "yourself with the plugin's philosophy and best practises."
#~ msgstr ""
#~ "Innan du skapar din första fältgrupp rekommenderar vi att du först läser "
#~ "vår <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Komma igång-guide</a> för att "
#~ "bekanta dig med tilläggets filosofi och bästa praxis."
#~ msgid ""
#~ "Please use the Help & Support tab to get in touch should you find "
#~ "yourself requiring assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Använd fliken ”Hjälp och support” för att komma i kontakt om du behöver "
#~ "hjälp."
#~ msgid "Help & Support"
#~ msgstr "Hjälp och support"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Our extensive "
#~ "documentation contains references and guides for most situations you may "
#~ "encounter."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dokumentation</a>. Vår omfattande "
#~ "dokumentation innehåller referenser och guider för de flesta situationer "
#~ "du kan stöta på."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Discussions</a>. We have an active and "
#~ "friendly community on our Community Forums who may be able to help you "
#~ "figure out the ‘how-tos’ of the ACF world."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Diskussioner</a>. Vi har en aktiv och "
#~ "vänlig community på våra community-forum som kanske kan hjälpa dig att "
#~ "räkna ut ”hur man gör” i ACF-världen."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Help Desk</a>. The support professionals "
#~ "on our Help Desk will assist with your more in depth, technical "
#~ "challenges."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Helpdesk</a>. Supportpersonalen på vår "
#~ "helpdesk hjälper dig med dina mer djupgående tekniska utmaningar."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"
#, php-format
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Version %s"
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Visa detaljer"
#~ msgid "Visit website"
#~ msgstr "Besök webbplatsen"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "och"
#~ msgid "Export Field Groups"
#~ msgstr "Exportera fältgrupper"
#~ msgid "Generate PHP"
#~ msgstr "Generera PHP"
#~ msgid "No field groups selected"
#~ msgstr "Inga fältgrupper valda"
#, php-format
#~ msgid "Exported 1 field group."
#~ msgid_plural "Exported %s field groups."
#~ msgstr[0] "Exporterade 1 fältgrupp."
#~ msgstr[1] "Exporterade %s fältgrupper."
#~ msgid "Select Field Groups"
#~ msgstr "Välj fältgrupp"
#~ msgid ""
#~ "Select the field groups you would like to export and then select your "
#~ "export method. Use the download button to export to a .json file which "
#~ "you can then import to another ACF installation. Use the generate button "
#~ "to export to PHP code which you can place in your theme."
#~ msgstr ""
#~ "Välj de fältgrupper som du vill exportera och sedan välj din exportmetod. "
#~ "Använd knappen för exportera till en .json fil som du sedan kan importera "
#~ "till en annan ACF installation. Använd generera-knappen för att exportera "
#~ "PHP kod som du kan lägga till i ditt tema."
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Exportera fil"
#~ msgid ""
#~ "The following code can be used to register a local version of the "
#~ "selected field group(s). A local field group can provide many benefits "
#~ "such as faster load times, version control & dynamic fields/settings. "
#~ "Simply copy and paste the following code to your theme's functions.php "
#~ "file or include it within an external file."
#~ msgstr ""
#~ "Följande kod kan användas för att registrera en lokal version av valda "
#~ "fältgrupp(er). Ett lokal fältgrupp kan ge många fördelar som snabbare "
#~ "laddningstider, versionshantering & dynamiska fält/inställningar. Det är "
#~ "bara att kopiera och klistra in följande kod till ditt temas functions."
#~ "php fil eller att inkludera det i en extern fil."
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopiera till urklipp"
#~ msgid "Copied"
#~ msgstr "Kopierat"
#~ msgid "Import Field Groups"
#~ msgstr "Importera fältgrupper"
#~ msgid ""
#~ "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. "
#~ "When you click the import button below, ACF will import the field groups."
#~ msgstr ""
#~ "Välj den Advanced Custom Fields JSON-fil som du vill importera. När du "
#~ "klickar på import-knappen så kommer ACF importera fältgrupperna."
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Välj fil"
#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "Importera fil"
#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Ingen fil vald"
#~ msgid "Error uploading file. Please try again"
#~ msgstr "Fel vid uppladdning av fil. Försök igen"
#~ msgid "Incorrect file type"
#~ msgstr "Felaktig filtyp"
#~ msgid "Import file empty"
#~ msgstr "Importfilen är tom"
#, php-format
#~ msgid "Imported 1 field group"
#~ msgid_plural "Imported %s field groups"
#~ msgstr[0] "Importerade 1 fältgrupp"
#~ msgstr[1] "Importerade %s fältgrupper"
#~ msgid "Conditional Logic"
#~ msgstr "Visningsvillkor"
#~ msgid "Show this field if"
#~ msgstr "Visa detta fält när"
#~ msgid "Add rule group"
#~ msgstr "Lägg till regelgrupp"
#~ msgid "Edit field"
#~ msgstr "Redigera fält"
#~ msgid "Duplicate field"
#~ msgstr "Duplicera fält"
#~ msgid "Move field to another group"
#~ msgstr "Flytta fält till en annan grupp"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytta"
#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Ta bort fält"
#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Fältetikett"
#~ msgid "This is the name which will appear on the EDIT page"
#~ msgstr "Detta namn kommer att visas på REDIGERINGS-sidan"
#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Fältnamn"
#~ msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed"
#~ msgstr ""
#~ "Ett enda ord, utan mellanslag. Understreck och bindestreck är tillåtna"
#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Fälttyp"
#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Instruktioner"
#~ msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data"
#~ msgstr "Instruktioner för författarna. Visas vid publicering"
#~ msgid "Required?"
#~ msgstr "Obligatorisk?"
#~ msgid "Wrapper Attributes"
#~ msgstr "Attribut för det omslutande elementet (wrappern)"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "bredd"
#~ msgid "class"
#~ msgstr "class"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "Close Field"
#~ msgstr "Stäng fält"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordning"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid ""
#~ "No fields. Click the <strong>+ Add Field</strong> button to create your "
#~ "first field."
#~ msgstr ""
#~ "Inga fält. Klicka på knappen <strong>+ Lägg till fält</strong> för att "
#~ "skapa ditt första fält."
#~ msgid "+ Add Field"
#~ msgstr "+ Lägg till fält"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regler"
#~ msgid ""
#~ "Create a set of rules to determine which edit screens will use these "
#~ "advanced custom fields"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en uppsättning regler för att bestämma vilka redigeringsvyer som "
#~ "ska använda dessa avancerade anpassade fält"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Standard (WP metabox)"
#~ msgstr "Standard (WP-metaruta)"
#~ msgid "Seamless (no metabox)"
#~ msgstr "Sömlös (ingen metaruta)"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "High (after title)"
#~ msgstr "Hög (efter rubrik)"
#~ msgid "Normal (after content)"
#~ msgstr "Normal (efter innehåll)"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Sidopanel"
#~ msgid "Label placement"
#~ msgstr "Etikettsplacering"
#~ msgid "Top aligned"
#~ msgstr "Toppjusterad"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Vänsterjusterad"
#~ msgid "Instruction placement"
#~ msgstr "Placering av instruktion"
#~ msgid "Below labels"
#~ msgstr "Under ettiketer"
#~ msgid "Below fields"
#~ msgstr "Under fält"
#~ msgid "Order No."
#~ msgstr "Ordningsnummer"
#~ msgid "Field groups with a lower order will appear first"
#~ msgstr "Fältgrupper med lägre ordningsnummer kommer synas först"
#~ msgid "Shown in field group list"
#~ msgstr "Visas i fältgruppslistan"
#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Permalänk"
#~ msgid "Content Editor"
#~ msgstr "Innehållsredigerare"
#~ msgid "Excerpt"
#~ msgstr "Utdrag"
#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Diskussion"
#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Versioner"
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Slug"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Författare"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Sidattribut"
#~ msgid "Featured Image"
#~ msgstr "Utvald bild"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiketter"
#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "Skicka trackbacks"
#~ msgid "Hide on screen"
#~ msgstr "Dölj på skärmen"
#~ msgid "<b>Select</b> items to <b>hide</b> them from the edit screen."
#~ msgstr "<b>Välj</b> objekt för att <b>dölja</b> dem från redigeringsvyn."
#~ msgid ""
#~ "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field "
#~ "group's options will be used (the one with the lowest order number)"
#~ msgstr ""
#~ "Om flera fältgrupper visas i redigeringsvyn, kommer första gruppens "
#~ "inställningar att användas (den med lägst ordningsnummer)"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to "
#~ "update and then click %s."
#~ msgstr ""
#~ "Följande webbplatser behöver en databasuppdatering. Marker de du vill "
#~ "uppdatera och klicka sedan på %s."
#~ msgid "Upgrade Sites"
#~ msgstr "Uppgradera webbplatser"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Webbplats"
#, php-format
#~ msgid "Site requires database upgrade from %s to %s"
#~ msgstr "Webbplatsen kräver en databasuppgradering från %s till %s"
#~ msgid "Site is up to date"
#~ msgstr "Webbplatsen är uppdaterad"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Database Upgrade complete. <a href=\"%s\">Return to network dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Uppgradering av databas slutförd. <a href=\"%s\">Återgå till nätverkets "
#~ "adminpanel</a>"
#~ msgid "Please select at least one site to upgrade."
#~ msgstr "Välj minst en webbplats att uppgradera."
#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you backup your database before "
#~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
#~ msgstr ""
#~ "Det rekommenderas starkt att du säkerhetskopierar din databas innan du "
#~ "fortsätter. Är du säker på att vill köra uppdateringen nu?"
#, php-format
#~ msgid "Upgrading data to version %s"
#~ msgstr "Uppgradera data till version %s"
#~ msgid "Upgrade complete."
#~ msgstr "Uppgradering genomförd."
#~ msgid "Upgrade failed."
#~ msgstr "Uppgradering misslyckades."
#~ msgid "Reading upgrade tasks..."
#~ msgstr "Läser in uppgifter för uppgradering..."
#, php-format
#~ msgid "Database upgrade complete. <a href=\"%s\">See what's new</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Databasuppgraderingen genomförd. <a href=\"%s\">Se vad som är nytt</a>"
#~ msgid "No updates available."
#~ msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
#~ msgid "Back to all tools"
#~ msgstr "Tillbaka till alla verktyg"
#~ msgid "Show this field group if"
#~ msgstr "Visa detta fält om"
#~ msgid "Database Upgrade Required"
#~ msgstr "Uppgradering av databasen krävs"
#, php-format
#~ msgid "Thank you for updating to %s v%s!"
#~ msgstr "Tack för du uppdaterade till %s v%s!"
#~ msgid ""
#~ "This version contains improvements to your database and requires an "
#~ "upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Denna version innehåller förbättringar av databasen och kräver en "
#~ "uppgradering."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Please also check all premium add-ons (%s) are updated to the latest "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att alla premium-utökningar (%s) har uppdaterats till den "
#~ "senaste versionen."
#~ msgid "Invalid field group parameter(s)."
#~ msgstr "Ogiltiga fältgruppsparametrer."
#~ msgid "Invalid field group ID."
#~ msgstr "Ogiltigt fältgrupps-ID."
#~ msgid "Sorry, this field group is unavailable for diff comparison."
#~ msgstr "Denna fältgrupp är inte tillgänglig för diff-jämförelse."
#, php-format
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Senast uppdaterad: %s"
#~ msgid "Original field group"
#~ msgstr "Ursprunglig fältgrupp"
#~ msgid "JSON field group (newer)"
#~ msgstr "JSON-fältgrupp (nyare)"
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Tumnagel"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellan"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgid "Full Size"
#~ msgstr "Full storlek"
#, php-format
#~ msgid "Image width must be at least %dpx."
#~ msgstr "Bildens bredd måste vara åtminstone %dpx."
#, php-format
#~ msgid "Image width must not exceed %dpx."
#~ msgstr "Bildens bredd får inte överskrida %dpx."
#, php-format
#~ msgid "Image height must be at least %dpx."
#~ msgstr "Bildens höjd måste vara åtminstone %dpx."
#, php-format
#~ msgid "Image height must not exceed %dpx."
#~ msgstr "Bildens höjd får inte överskrida %dpx."
#, php-format
#~ msgid "File size must be at least %s."
#~ msgstr "Filstorlek måste vara åtminstone %s."
#, php-format
#~ msgid "File size must not exceed %s."
#~ msgstr "Filstorlek får inte överskrida %s."
#, php-format
#~ msgid "File type must be %s."
#~ msgstr "Filtyp måste vara %s."
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Är du säker?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid ""
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page"
#~ msgstr ""
#~ "De ändringar som du gjort kommer att förloras om du navigerar bort från "
#~ "denna sida"
#~ msgid "Validation successful"
#~ msgstr "Validering lyckades"
#~ msgid "Validation failed"
#~ msgstr "Validering misslyckades"
#~ msgid "1 field requires attention"
#~ msgstr "1 fält kräver din uppmärksamhet"
#, php-format
#~ msgid "%d fields require attention"
#~ msgstr "%d fält kräver din uppmärksamhet"
#~ msgid "Field type does not exist"
#~ msgstr "Fälttyp existerar inte"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd fältgrupp"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Enkel"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Relational"
#~ msgstr "Relation"
#~ msgid "jQuery"
#~ msgstr "jQuery"
#~ msgid "Accordion"
#~ msgstr "Expanderbar lista"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppen"
#~ msgid "Display this accordion as open on page load."
#~ msgstr "Visa denna lista som öppen vid sidladdning."
#~ msgid "Multi-expand"
#~ msgstr "Multi-expandera"
#~ msgid "Allow this accordion to open without closing others."
#~ msgstr "Tillåt denna expanderbara lista att öppnas utan att stänga övriga."
#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Ändpunkt"
#~ msgid ""
#~ "Define an endpoint for the previous accordion to stop. This accordion "
#~ "will not be visible."
#~ msgstr ""
#~ "Definiera en ändpunkt för där den tidigare expanderbara listan ska "
#~ "stoppa. Denna expanderbara lista kommer inte synas."
#~ msgid "Button Group"
#~ msgstr "Knappgrupp"
#~ msgid "Choices"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Enter each choice on a new line."
#~ msgstr "Ange varje alternativ på en ny rad."
#~ msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:"
#~ msgstr ""
#~ "För mer kontroll, kan du specificera både ett värde och etikett såhär:"
#~ msgid "red : Red"
#~ msgstr "röd : Röd"
#~ msgid "Allow Null?"
#~ msgstr "Tillått nollvärde?"
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Standardvärde"
#~ msgid "Appears when creating a new post"
#~ msgstr "Visas när ett nytt inlägg skapas"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horisontell"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Return Value"
#~ msgstr "Returvärde"
#~ msgid "Specify the returned value on front end"
#~ msgstr "Välj vilken typ av värde som ska returneras på front-end"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"
#~ msgid "Both (Array)"
#~ msgstr "Båda (array)"
#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Kryssruta"
#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "Markera alla"
#~ msgid "Add new choice"
#~ msgstr "Skapa nytt val"
#~ msgid "Allow Custom"
#~ msgstr "Tillåt annat val"
#~ msgid "Allow 'custom' values to be added"
#~ msgstr "Tillåter ”annat val” att väljas"
#~ msgid "Save Custom"
#~ msgstr "Spara annat val"
#~ msgid "Save 'custom' values to the field's choices"
#~ msgstr "Spara ”annat val”-värdet till fältets val"
#~ msgid "Enter each default value on a new line"
#~ msgstr "Ange varje standardvärde på en ny rad"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Slå på/av"
#~ msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices"
#~ msgstr "Visa en extra kryssruta för att markera alla val"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Färgväljare"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgid "Clear color"
#~ msgstr "Rensa färg"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Select default color"
#~ msgstr "Välj standardfärg"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Välj färg"
#~ msgid "Color value"
#~ msgstr "Färgvärde"
#~ msgid "Date Picker"
#~ msgstr "Datumväljare"
#~ msgctxt "Date Picker JS closeText"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Färdig"
#~ msgctxt "Date Picker JS currentText"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"
#~ msgctxt "Date Picker JS nextText"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgctxt "Date Picker JS prevText"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgctxt "Date Picker JS weekHeader"
#~ msgid "Wk"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Display Format"
#~ msgstr "Visa format"
#~ msgid "The format displayed when editing a post"
#~ msgstr "Visningsformatet vid ändring av inlägg"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Anpassat:"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Spara i format"
#~ msgid "The format used when saving a value"
#~ msgstr "Formatet som används när ett värde sparas"
#~ msgid "The format returned via template functions"
#~ msgstr "Formatet som returneras av mallfunktioner"
#~ msgid "Week Starts On"
#~ msgstr "Veckan börjar på"
#~ msgid "Date Time Picker"
#~ msgstr "Datum/tidväljare"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle"
#~ msgid "Choose Time"
#~ msgstr "Välj tid"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS timeText"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS hourText"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Timme"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS minuteText"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minut"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS secondText"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekund"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS millisecText"
#~ msgid "Millisecond"
#~ msgstr "Millisekund"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS microsecText"
#~ msgid "Microsecond"
#~ msgstr "Mikrosekund"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Tidszon"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS currentText"
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS closeText"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS selectText"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS amText"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "fm"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "fm"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS pmText"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "em"
#~ msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Placeholder Text"
#~ msgstr "Platshållartext"
#~ msgid "Appears within the input"
#~ msgstr "Visas inuti fältet"
#~ msgid "Prepend"
#~ msgstr "Lägg till före"
#~ msgid "Appears before the input"
#~ msgstr "Visas före fältet"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Lägg till efter"
#~ msgid "Appears after the input"
#~ msgstr "Visas efter fältet"
#, php-format
#~ msgid "'%s' is not a valid email address"
#~ msgstr "\"%s\" är inte en giltig e-postadress"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "Redigera fil"
#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Uppdatera fil"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "Add File"
#~ msgstr "Lägg till fil"
#~ msgid "File Array"
#~ msgstr "Fil-array"
#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "Fil-URL"
#~ msgid "File ID"
#~ msgstr "Filens ID"
#~ msgid "Restrict which files can be uploaded"
#~ msgstr "Begränsa vilka filer som kan laddas upp"
#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Google-karta"
#~ msgid "Sorry, this browser does not support geolocation"
#~ msgstr "Denna webbläsare saknar stöd för platsinformation"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Clear location"
#~ msgstr "Rensa plats"
#~ msgid "Find current location"
#~ msgstr "Hitta nuvarande plats"
#~ msgid "Search for address..."
#~ msgstr "Sök efter adress..."
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrera"
#~ msgid "Center the initial map"
#~ msgstr "Kartans initiala centrum"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
#~ msgid "Set the initial zoom level"
#~ msgstr "Ange kartans initiala zoom-nivå"
#~ msgid "Customize the map height"
#~ msgstr "Ställ in kartans höjd"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupp"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Välj bild"
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Redigera bild"
#~ msgid "Update Image"
#~ msgstr "Uppdatera bild"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Alla bilder"
#~ msgid "No image selected"
#~ msgstr "Ingen bild vald"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Lägg till bild"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Select Link"
#~ msgstr "Välj länk"
#~ msgid "Opens in a new window/tab"
#~ msgstr "Öppnas i ett nytt fönster/flik"
#~ msgid "Link Array"
#~ msgstr "Länk-array"
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "Länk-URL"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"
#~ msgid "New Lines"
#~ msgstr "Nya rader"
#~ msgid "Controls how new lines are rendered"
#~ msgstr "Reglerar hur nya rader renderas"
#~ msgid "Automatically add paragraphs"
#~ msgstr "Lägg till styckesindelning automatiskt"
#~ msgid "Automatically add <br>"
#~ msgstr "Lägg till automatiskt <br>"
#~ msgid "No Formatting"
#~ msgstr "Ingen formattering"
#~ msgid "Escape HTML"
#~ msgstr "Inaktivera HTML-rendering"
#~ msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering"
#~ msgstr "Tillåt HTML-kod att visas som synlig text istället för att renderas"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "Minimum Value"
#~ msgstr "Minsta värde"
#~ msgid "Maximum Value"
#~ msgstr "Högsta värde"
#~ msgid "Step Size"
#~ msgstr "Stegvärde"
#~ msgid "Value must be a number"
#~ msgstr "Värdet måste vara ett nummer"
#, php-format
#~ msgid "Value must be equal to or higher than %d"
#~ msgstr "Värdet måste vara lika med eller högre än %d"
#, php-format
#~ msgid "Value must be equal to or lower than %d"
#~ msgstr "Värdet måste vara lika med eller lägre än %d"
#~ msgid "oEmbed"
#~ msgstr "oEmbed"
#~ msgid "Enter URL"
#~ msgstr "Fyll i URL"
#~ msgid "Embed Size"
#~ msgstr "Embed-storlek"
#~ msgid "Page Link"
#~ msgstr "Sidlänk"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arkiv"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Överordnad"
#~ msgid "Filter by Post Type"
#~ msgstr "Filtrera efter inläggstyp"
#~ msgid "All post types"
#~ msgstr "Alla inläggstyper"
#~ msgid "Filter by Taxonomy"
#~ msgstr "Filtrera efter taxonomi"
#~ msgid "All taxonomies"
#~ msgstr "Alla taxonomier"
#~ msgid "Allow Archives URLs"
#~ msgstr "Tillåt arkiv-URL:er"
#~ msgid "Select multiple values?"
#~ msgstr "Välj flera värden?"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"
#~ msgid "Post Object"
#~ msgstr "Inläggsobjekt"
#~ msgid "Post ID"
#~ msgstr "Inläggs-ID"
#~ msgid "Radio Button"
#~ msgstr "Alternativknapp"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"
#~ msgid "Add 'other' choice to allow for custom values"
#~ msgstr "Lägg till värdet 'annat' för att tillåta egna värden"
#~ msgid "Save Other"
#~ msgstr "Spara annat"
#~ msgid "Save 'other' values to the field's choices"
#~ msgstr "Spara 'annat'-värden till fältets alternativ"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Intervall"
#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Relation"
#~ msgid "Maximum values reached ( {max} values )"
#~ msgstr "Högsta tillåtna antal värden uppnått ( {max} värden )"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Laddar"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Inga träffar"
#~ msgid "Select post type"
#~ msgstr "Välj inläggstyp"
#~ msgid "Select taxonomy"
#~ msgstr "Välj taxonomi"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök..."
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Post Type"
#~ msgstr "Inläggstyp"
#~ msgid "Taxonomy"
#~ msgstr "Taxonomi"
#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Element"
#~ msgid "Selected elements will be displayed in each result"
#~ msgstr "Valda element visas i varje resultat"
#~ msgid "Minimum posts"
#~ msgstr "Minsta antal inlägg"
#~ msgid "Maximum posts"
#~ msgstr "Högsta antal inlägg"
#, php-format
#~ msgid "%s requires at least %s selection"
#~ msgid_plural "%s requires at least %s selections"
#~ msgstr[0] "%s kräver minst %s val"
#~ msgstr[1] "%s kräver minst %s val"
#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Flerväljare"
#~ msgctxt "Select2 JS matches_1"
#~ msgid "One result is available, press enter to select it."
#~ msgstr "Ett resultat, tryck enter för att välja det."
#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS matches_n"
#~ msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate."
#~ msgstr "%d resultat, använd upp och ned pilarna för att navigera."
#~ msgctxt "Select2 JS matches_0"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Inget resultat"
#~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_1"
#~ msgid "Please enter 1 or more characters"
#~ msgstr "Skriv in 1 eller fler tecken"
#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_n"
#~ msgid "Please enter %d or more characters"
#~ msgstr "Skriv in %d eller fler tecken"
#~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_1"
#~ msgid "Please delete 1 character"
#~ msgstr "Ta bort 1 tecken"
#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_n"
#~ msgid "Please delete %d characters"
#~ msgstr "Ta bort %d tecken"
#~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1"
#~ msgid "You can only select 1 item"
#~ msgstr "Du kan bara välja 1 resultat"
#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n"
#~ msgid "You can only select %d items"
#~ msgstr "Du kan bara välja %d resultat"
#~ msgctxt "Select2 JS load_more"
#~ msgid "Loading more results…"
#~ msgstr "Laddar fler resultat …"
#~ msgctxt "Select2 JS searching"
#~ msgid "Searching…"
#~ msgstr "Söker …"
#~ msgctxt "Select2 JS load_fail"
#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Laddning misslyckades"
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"
#~ msgid "Stylised UI"
#~ msgstr "Stylat utseende"
#~ msgid "Use AJAX to lazy load choices?"
#~ msgstr "Använda AJAX för att ladda alternativ efter att sidan laddats?"
#~ msgid "Specify the value returned"
#~ msgstr "Specificera värdet att returnera"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Avgränsare"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Flik"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Placering"
#~ msgid ""
#~ "Define an endpoint for the previous tabs to stop. This will start a new "
#~ "group of tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Definiera en ändpunkt där de föregående flikarna att stoppas. Detta "
#~ "kommer starta en ny grupp med flikar."
#, php-format
#~ msgctxt "No terms"
#~ msgid "No %s"
#~ msgstr "Inga %s"
#~ msgid "Select the taxonomy to be displayed"
#~ msgstr "Välj taxonomin som ska visas"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid "Select the appearance of this field"
#~ msgstr "Välj utseende för detta fält"
#~ msgid "Multiple Values"
#~ msgstr "Flera värden"
#~ msgid "Multi Select"
#~ msgstr "Flerval"
#~ msgid "Single Value"
#~ msgstr "Enstaka värde"
#~ msgid "Radio Buttons"
#~ msgstr "Alternativknappar"
#~ msgid "Create Terms"
#~ msgstr "Skapa termer"
#~ msgid "Allow new terms to be created whilst editing"
#~ msgstr "Tillåt att nya termer läggs till under redigering"
#~ msgid "Save Terms"
#~ msgstr "Spara termer"
#~ msgid "Connect selected terms to the post"
#~ msgstr "Koppla valda termer till inlägget"
#~ msgid "Load Terms"
#~ msgstr "Ladda termer"
#~ msgid "Load value from posts terms"
#~ msgstr "Ladda term från ett inläggs termer"
#~ msgid "Term Object"
#~ msgstr "Termobjekt"
#~ msgid "Term ID"
#~ msgstr "Term-ID"
#, php-format
#~ msgid "User unable to add new %s"
#~ msgstr "Användare kan inte lägga till ny %s"
#, php-format
#~ msgid "%s already exists"
#~ msgstr "%s finns redan"
#, php-format
#~ msgid "%s added"
#~ msgstr "%s tillagt"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Character Limit"
#~ msgstr "Maximalt antal tecken"
#~ msgid "Leave blank for no limit"
#~ msgstr "Lämna tomt för att ha utan begränsning"
#, php-format
#~ msgid "Value must not exceed %d characters"
#~ msgstr "Värdet får inte överstiga %d tecken"
#~ msgid "Text Area"
#~ msgstr "Textfält"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rader"
#~ msgid "Sets the textarea height"
#~ msgstr "Välj textfältets höjd"
#~ msgid "Time Picker"
#~ msgstr "Tidväljare"
#~ msgid "True / False"
#~ msgstr "Sant/Falskt"
#~ msgid "Displays text alongside the checkbox"
#~ msgstr "Visar text bredvid kryssrutan"
#~ msgid "On Text"
#~ msgstr "”På”-text"
#~ msgid "Text shown when active"
#~ msgstr "Text som visas när valet är aktivt"
#~ msgid "Off Text"
#~ msgstr "”Av”-text"
#~ msgid "Text shown when inactive"
#~ msgstr "Text som visas när valet är inaktivt"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Value must be a valid URL"
#~ msgstr "Värdet måste vara en giltig URL"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"
#~ msgid "Filter by role"
#~ msgstr "Filtrera efter roll"
#~ msgid "All user roles"
#~ msgstr "Alla användarroller"
#~ msgid "User Array"
#~ msgstr "Användar-array"
#~ msgid "User Object"
#~ msgstr "Användarobjekt"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Användar-ID"
#~ msgid "Error loading field."
#~ msgstr "Fel vid inläsning av fält."
#~ msgid "Wysiwyg Editor"
#~ msgstr "WYSIWYG-editor"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuellt"
#~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Click to initialize TinyMCE"
#~ msgstr "Klicka för att initialisera tinyMCE"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Flikar"
#~ msgid "Visual & Text"
#~ msgstr "Visuell och text"
#~ msgid "Visual Only"
#~ msgstr "Endast visuellt"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Endast text"
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Verktygsfält"
#~ msgid "Show Media Upload Buttons?"
#~ msgstr "Visa knappar för uppladdning av media?"
#~ msgid "Delay initialization?"
#~ msgstr "Fördröj initialisering?"
#~ msgid "TinyMCE will not be initialized until field is clicked"
#~ msgstr "TinyMCE initialiseras inte förrän fältet klickas på"
#~ msgid "Validate Email"
#~ msgstr "Validera e-post"
#~ msgid "Post updated"
#~ msgstr "Inlägg uppdaterat"
#~ msgid "Spam Detected"
#~ msgstr "Skräppost upptäckt"
#, php-format
#~ msgid "<strong>Error</strong>: %s"
#~ msgstr "<strong>Fel</strong>: %s"
#, php-format
#~ msgid "Class \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Klassen ”%s” finns inte."
#, php-format
#~ msgid "Location type \"%s\" is already registered."
#~ msgstr "Platstypen ”%s” är redan registrerad."
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Inlägg"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sida"
#~ msgid "Forms"
#~ msgstr "Formulär"
#~ msgid "is equal to"
#~ msgstr "är lika med"
#~ msgid "is not equal to"
#~ msgstr "inte är lika med"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Bilaga"
#, php-format
#~ msgid "All %s formats"
#~ msgstr "Alla %s-format"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "Current User Role"
#~ msgstr "Inloggad användarroll"
#~ msgid "Super Admin"
#~ msgstr "Superadministratör"
#~ msgid "Current User"
#~ msgstr "Nuvarande användare"
#~ msgid "Logged in"
#~ msgstr "Inloggad"
#~ msgid "Viewing front end"
#~ msgstr "Visar framsida"
#~ msgid "Viewing back end"
#~ msgstr "Visar back-end"
#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Menyobjekt"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgid "Menu Locations"
#~ msgstr "Menyplatser"
#~ msgid "Page Parent"
#~ msgstr "Överordnad sida"
#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Sidmall"
#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Standardmall"
#~ msgid "Page Type"
#~ msgstr "Sidtyp"
#~ msgid "Front Page"
#~ msgstr "Startsida"
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Sida för inlägg"
#~ msgid "Top Level Page (no parent)"
#~ msgstr "Toppsida (Ingen förälder)"
#~ msgid "Parent Page (has children)"
#~ msgstr "Överordnad sida (har underordnade)"
#~ msgid "Child Page (has parent)"
#~ msgstr "Undersida (har överordnad)"
#~ msgid "Post Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"
#~ msgid "Post Format"
#~ msgstr "Inläggsformat"
#~ msgid "Post Status"
#~ msgstr "Inläggsstatus"
#~ msgid "Post Taxonomy"
#~ msgstr "Inläggstaxonomi"
#~ msgid "Post Template"
#~ msgstr "Inläggsmall"
#~ msgid "User Form"
#~ msgstr "Användarformulär"
#~ msgid "Add / Edit"
#~ msgstr "Skapa/Redigera"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrera"
#~ msgid "User Role"
#~ msgstr "Användarroll"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Ändra"
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgid "Uploaded to this post"
#~ msgstr "Uppladdade till detta inlägg"
#~ msgid "Expand Details"
#~ msgstr "Visa detaljer"
#~ msgid "Collapse Details"
#~ msgstr "Dölj detaljer"
#~ msgid "Restricted"
#~ msgstr "Begränsad"
#, php-format
#~ msgid "%s value is required"
#~ msgstr "%s värde är obligatorisk"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%s"
#~ "\">Updates</a> page. If you don't have a licence key, please see <a href="
#~ "\"%s\">details & pricing</a>."
#~ msgstr ""
#~ "För att aktivera uppdateringar, fyll i din licensnyckel på sidan <a href="
#~ "\"%s\">uppdateringar</a>. Om du inte har en licensnyckel, gå till sidan "
#~ "<a href=\"%s\">detaljer och priser</a>."
#~ msgid "https://www.advancedcustomfields.com"
#~ msgstr "https://www.advancedcustomfields.com"
#~ msgid ""
#~ "Customize WordPress with powerful, professional and intuitive fields."
#~ msgstr ""
#~ "Anpassa Wordpress med kraftfulla, professionella och intuitiva fält."
#~ msgid "Elliot Condon"
#~ msgstr "Elliot Condon"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"
#, php-format
#~ msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Inaktiv <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Inaktiva <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid "Parent fields"
#~ msgstr "Överordnade fält"
#~ msgid "Sibling fields"
#~ msgstr "Syskonfält"
#, php-format
#~ msgid "%s field group synchronised."
#~ msgid_plural "%s field groups synchronised."
#~ msgstr[0] "%s fältgrupp synkroniserad."
#~ msgstr[1] "%s fältgrupper synkroniserade."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#, php-format
#~ msgid "See what's new in <a href=\"%s\">version %s</a>."
#~ msgstr "Se vad som är nytt i <a href=\"\"%s\">version %s</a>."
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Resurser"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation"
#~ msgid "Pro"
#~ msgstr "Pro"
#, php-format
#~ msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">ACF</a>."
#~ msgstr "Tack för att du skapar med <a href=\"%s\">ACF</a>."
#~ msgid "Synchronise field group"
#~ msgstr "Synkronisera fältgrupp"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Utför"
#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "Massåtgärder"
#~ msgid "Error validating request"
#~ msgstr "Fel vid validering av begäran"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Utökningar"
#~ msgid "<b>Error</b>. Could not load add-ons list"
#~ msgstr "<b>Fel</b>. Kunde inte ladda listan med utökningar"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Vad är nytt"
#~ msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade"
#~ msgstr "Databasuppgradering för Advanced Custom Fields"
#~ msgid ""
#~ "Before you start using the new awesome features, please update your "
#~ "database to the newest version."
#~ msgstr ""
#~ "Innan du börjar använda de nya fantastiska funktionerna, uppdatera din "
#~ "databas till den senaste versionen."
#~ msgid "Download & Install"
#~ msgstr "Ladda ner och installera"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installerad"
#~ msgid "Welcome to Advanced Custom Fields"
#~ msgstr "Välkommen till Advanced Custom Fields"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We "
#~ "hope you like it."
#~ msgstr ""
#~ "Tack för att du uppdaterar! ACF %s är större och bättre än någonsin "
#~ "tidigare. Vi hoppas att du gillar det."
#~ msgid "A smoother custom field experience"
#~ msgstr "En smidigare fältupplevelse"
#~ msgid "Improved Usability"
#~ msgstr "Förbättrad användarvänlighet"
#~ msgid ""
#~ "Including the popular Select2 library has improved both usability and "
#~ "speed across a number of field types including post object, page link, "
#~ "taxonomy and select."
#~ msgstr ""
#~ "Vi har inkluderat det populära biblioteket Select2 som har förbättrat "
#~ "både användbarhet och laddningstid för ett antal fälttyper såsom "
#~ "inläggsobjekt, sidlänk, taxonomi och val."
#~ msgid "Improved Design"
#~ msgstr "Förbättrad design"
#~ msgid ""
#~ "Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than "
#~ "ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed "
#~ "(new) fields!"
#~ msgstr ""
#~ "Många fält har genomgått en visuell förbättring för att låta ACF se "
#~ "bättre ut än någonsin! Märkbara förändringar syns på fälten galleri, "
#~ "relation och oEmbed (nytt)!"
#~ msgid "Improved Data"
#~ msgstr "Förbättrad data"
#~ msgid ""
#~ "Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live "
#~ "independently from their parents. This allows you to drag and drop fields "
#~ "in and out of parent fields!"
#~ msgstr ""
#~ "Omdesignen av dataarkitekturen har tillåtit underfält att leva "
#~ "självständigt från deras föräldrar. Detta gör att du kan dra och släppa "
#~ "fält in och ut från förälderfälten!"
#~ msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO"
#~ msgstr "Adjö tillägg. Hej PRO"
#~ msgid "Introducing ACF PRO"
#~ msgstr "Introduktion av ACF PRO"
#~ msgid ""
#~ "We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting "
#~ "way!"
#~ msgstr ""
#~ "Vi ändrar hur premium-funktionalitet levereras, på ett spännande sätt!"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "All 4 premium add-ons have been combined into a new <a href=\"%s\">Pro "
#~ "version of ACF</a>. With both personal and developer licenses available, "
#~ "premium functionality is more affordable and accessible than ever before!"
#~ msgstr ""
#~ "Samtliga 4 premiumutökningar har kombineras till en ny <a href=\"%s\">Pro "
#~ "version av ACF</a>. Med både personlig- och utvecklarlicens tillgängliga, "
#~ "så är premium-funktionalitet billigare och tillgängligare än någonsin!"
#~ msgid "Powerful Features"
#~ msgstr "Kraftfulla funktioner"
#~ msgid ""
#~ "ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible "
#~ "content layouts, a beautiful gallery field and the ability to create "
#~ "extra admin options pages!"
#~ msgstr ""
#~ "ACF PRO innehåller kraftfulla funktioner som upprepningsfält, flexibelt "
#~ "innehåll, ett vackert gallerifält och möjligheten att skapa extra "
#~ "inställningssidor!"
#, php-format
#~ msgid "Read more about <a href=\"%s\">ACF PRO features</a>."
#~ msgstr "Läs mer om <a href=\"%s\">ACF PRO funktioner</a>."
#~ msgid "Easy Upgrading"
#~ msgstr "Enkelt att uppgradera"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To help make upgrading easy, <a href=\"%s\">login to your store account</"
#~ "a> and claim a free copy of ACF PRO!"
#~ msgstr ""
#~ "För att göra uppgraderingen enkel, <a href=\"%s\">logga in till ditt "
#~ "konto</a> och få en gratis kopia av ACF PRO!"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "We also wrote an <a href=\"%s\">upgrade guide</a> to answer any "
#~ "questions, but if you do have one, please contact our support team via "
#~ "the <a href=\"%s\">help desk</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vi skrev även en <a href=\"%s\">uppgraderingsguide</a>för svara på "
#~ "eventuella frågor, men om du har en, kontakta vårt supportteam via <a "
#~ "href=\"%s\">help desk</a>"
#~ msgid "Under the Hood"
#~ msgstr "Under huven"
#~ msgid "Smarter field settings"
#~ msgstr "Smartare fältinställningar"
#~ msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects"
#~ msgstr "ACF sparar nu sina fältinställningar som individuella inläggsobjekt"
#~ msgid "More AJAX"
#~ msgstr "Mer AJAX"
#~ msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading"
#~ msgstr "Fler fält använder AJAX-sök för snabbare laddning"
#~ msgid "New auto export to JSON feature improves speed"
#~ msgstr "Ny automatisk export till JSON funktion förbättrar snabbheten"
#~ msgid "Better version control"
#~ msgstr "Bättre versionshantering"
#~ msgid ""
#~ "New auto export to JSON feature allows field settings to be version "
#~ "controlled"
#~ msgstr ""
#~ "Ny automatisk export till JSON-funktion möjliggör versionshantering av "
#~ "fältinställningar"
#~ msgid "Swapped XML for JSON"
#~ msgstr "Bytte XML till JSON"
#~ msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML"
#~ msgstr "Importera/exportera använder nu JSON istället för XML"
#~ msgid "New Forms"
#~ msgstr "Nya formulär"
#~ msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!"
#~ msgstr ""
#~ "Fält kan nu kopplas till kommentarer, widgetar och alla användarformulär!"
#~ msgid "A new field for embedding content has been added"
#~ msgstr "Ett nytt fält för inbäddning av innehåll (embed) har lagts till"
#~ msgid "New Gallery"
#~ msgstr "Nytt galleri"
#~ msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift"
#~ msgstr "Gallerifältet har genomgått en välbehövlig ansiktslyftning"
#~ msgid "New Settings"
#~ msgstr "Nya inställningar"
#~ msgid ""
#~ "Field group settings have been added for label placement and instruction "
#~ "placement"
#~ msgstr ""
#~ "Fältgruppsinställningar har lagts till för placering av rubrik och "
#~ "instruktioner"
#~ msgid "Better Front End Forms"
#~ msgstr "Bättre front-end formulär"
#~ msgid "acf_form() can now create a new post on submission"
#~ msgstr "acf_form() kan nu skapa ett nytt inlägg när det skickas"
#~ msgid "Better Validation"
#~ msgstr "Bättre validering"
#~ msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS"
#~ msgstr ""
#~ "Validering av formulär görs nu via PHP + AJAX istället för enbart JS"
#~ msgid "Relationship Field"
#~ msgstr "Relationsfält"
#~ msgid ""
#~ "New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)"
#~ msgstr ""
#~ "Ny inställning för relationsfält för ”Filter” (Sök, Inläggstyp, Taxonomi)"
#~ msgid "Moving Fields"
#~ msgstr "Flytta runt fält"
#~ msgid ""
#~ "New field group functionality allows you to move a field between groups & "
#~ "parents"
#~ msgstr ""
#~ "Ny fältgrupp funktionalitet tillåter dig att flytta ett fält mellan "
#~ "grupper och föräldrar"
#~ msgid "New archives group in page_link field selection"
#~ msgstr "Ny arkivgrupp i page_link fältval"
#~ msgid "Better Options Pages"
#~ msgstr "Bättre inställningssidor"
#~ msgid ""
#~ "New functions for options page allow creation of both parent and child "
#~ "menu pages"
#~ msgstr ""
#~ "Nya funktioner för inställningssidor tillåter skapande av både föräldra- "
#~ "och undersidor"
#, php-format
#~ msgid "We think you'll love the changes in %s."
#~ msgstr "Vi tror att du kommer uppskatta förändringarna i %s."
#~ msgid "Export Field Groups to PHP"
#~ msgstr "Exportera fältgrupper till PHP"
#~ msgid "Download export file"
#~ msgstr "Ladda ner exportfil"
#~ msgid "Generate export code"
#~ msgstr "Generera exportkod"
#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Nuvarande färg"
#~ msgid "Locating"
#~ msgstr "Söker plats"
#~ msgid "Shown when entering data"
#~ msgstr "Visas vid inmatning av data"
#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Fel."
#~ msgid "No embed found for the given URL."
#~ msgstr "Ingen embed hittades för angiven URL."
#~ msgid "Minimum values reached ( {min} values )"
#~ msgstr "Lägsta tillåtna antal värden nått ( {min} värden )"
#~ msgid ""
#~ "The tab field will display incorrectly when added to a Table style "
#~ "repeater field or flexible content field layout"
#~ msgstr ""
#~ "Flikfältet kommer att visas felaktigt om de läggs till i ett "
#~ "upprepningsfält med tabellutseende eller ett innehållsfält med flexibel "
#~ "layout"
#~ msgid ""
#~ "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields "
#~ "together."
#~ msgstr ""
#~ "Använd ”Flikfält” för att bättre organisera din redigeringsvy genom att "
#~ "gruppera fälten tillsammans."
#~ msgid ""
#~ "All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" "
#~ "is defined) will be grouped together using this field's label as the tab "
#~ "heading."
#~ msgstr ""
#~ "Alla fält efter detta ”flikfält” (eller fram till nästa ”flikfält”) "
#~ "kommer att grupperas tillsammans genom fältets rubrik som flikrubrik."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Taxonomy Term"
#~ msgstr "Taxonomivärde"
#~ msgid "remove {layout}?"
#~ msgstr "ta bort {layout}?"
#~ msgid "This field requires at least {min} {identifier}"
#~ msgstr "Detta fält kräver minst {min} {identifier}"
#~ msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})"
#~ msgstr "Maximal {label} gräns nåtts ({max} {identifier})"
#~ msgid "http://www.elliotcondon.com/"
#~ msgstr "http://www.elliotcondon.com/"